Войти   Регистрация

Из кафе могут исчезнуть панкейки и скрэмбл

Вывески и ценники предложили избавить от непонятных иностранных слов

 Фото: © freepik.com

Информация для потребителей — надписи, вывески, указатели, ценники — должна быть понятной и доступной и не вызывать недоумения. Такие критерии предложили авторы внесенного в Госдуму законопроекта, призванного обеспечить баланс между соблюдением языковых норм и потребностями бизнеса. Пока закон позволяет использовать в рекламе иностранные слова, но не все.

Закон «О защите прав потребителей» предусматривает возможность размещения публичной информации о товаре или услуге на иностранном языке — на усмотрение продавца или изготовителя. А нормы Закона «О государственном языке» допускают употребление иностранных слов, которые не имеют аналогов в русском языке.

Предприниматели могут использовать слова из других языков в маркетинговых целях: худи для кого-то может звучать моднее, чем кофта с капюшоном, а снек — круче, чем легкая закуска. Многие слова давно стали общеупотребительными и понятными большинству, но есть и такие, о значении которых не все догадываются. В косметических магазинах можно увидеть товары оттенка айвори, то есть слоновой кости, а в некоторых кафе предлагают панкейки, которые при ближайшем рассмотрении оказываются обыкновенными блинами. К слову, скрэмбл — это наша яичница-болтунья, а кэжуал — повседневная одежда.

Исключить путаницу, которая может возникнуть из-за неправильного или избыточного использования иностранной лексики, предложили депутаты Госсобрания — Курултая Башкортостана, которые 21 октября 2025 года внесли в Госдуму поправки в Закон «О защите прав потребителей». Инициатива закрепляет право Правительства определять критерии целесообразности использования иностранных слов и выражений в информации, предназначенной для публичного ознакомления потребителей.

С 1 марта 2026 года в России будет действовать закон, по которому надписи для потребителей должны быть в первую очередь на русском языке. Он коснется в основном торговли, где сейчас засилье надписей вроде sale или open, вывесок на разных языках, иногда без перевода на русский.

Россия — не первая страна, которая встала на путь борьбы за чистоту государственного языка, рассказал «Парламентской газете» заведующий кафедрой рекламы и связей с общественностью МГУ, вице-президент Ассоциации коммуникационных агентств России Владимир Евстафьев. Засилье иностранных слов, по его мнению, свидетельствует о провинциальности бизнеса, раз он хочет выделиться таким способом. Однако полный запрет англицизмов — не лучшая мера, отметил специалист, ведь язык должен развиваться и обогащаться. Поэтому критерии для бизнеса — в целом правильное направление.

Полная версия: Дмитрий Литвинов, «Парламентская газета»

11266411cookie-checkИз кафе могут исчезнуть панкейки и скрэмбл
 

Комментарии

  1. АватарВообще у нас госязык на всей территории - русский. Плюс регионы могут сами еще госязыки у себя вводить.

    Помню при грузде одна московская мокрощель, из Москвы грибом завезенная нас тут жизни учить, подготовила и разослала по муниципалитетам как+то план какой-то фигни и в нем вместо «срок» налянала модное слово » дедлайн». Я читал и укатывался — мне анегдот напомнило: «… — такой фужер, такой фужер! — Да фужер, дуRа, а фураж! «;

  2. АватарРоТа

    Прекрасно, что татупеды из Курултая респ. Башкортостан! Они-то мне и нужны!
    Что делать с эчпочмаками, хычинами и самсой?
    Опираясь на закон, их тоже переводить придётся? Ну-ка, пусть зажжёт этот курултаевец, — пусть назовёт мне аналог «эчпочмака» на госудррственном языке РФ))

Добавить комментарий для Аноним Отменить ответ