Тульские кафе, магазины, салоны и рестораны меняют вывески
Вместо «Олдбоя» — «Старый мальчик», вместо «Кей хоутел» — «Ключ-отель», «Мистер Кап» — будет называться «Мистер Чашка», а слово «Миллениум» — заменит «Тысячелетие». Вывески с иностранными словами на тульских магазинах должны поменять на русскоязычные. В России вступ[или] в силу 1 марта новые требования к оформлению публичной информации. Касается это и баннеров, и витрин торговых точек, и ресторанов.
Главная цель нововведения — сделать информацию на вывесках понятной даже тем, кто не знает иностранных языков. Перевод должен быть точным и простым для восприятия. На русском должно быть написано название заведения — кафе, ресторан, салон красоты, его внутренние и внешние знаки — вход, касса, оплата по карте и информация для потребителей — меню, описание товара и инструкция.
Впрочем, на некоторых вывесках иностранные слова останутся и после 1 марта. Это касается компаний с зарегистрированными в Роспатенте товарными знаками и брендами или в тех случаях, когда нет русского аналога. Допустим вариант и продублировать английское название на русском, но перевод должен стоять первым, а буквы — быть не меньше, чем у слова на иностранном.
Идиотизм в действии
Омбудсмен, депутат, сенатор, министр — все эти слова заимствованные. Будем переименовывать?
Названия УАЗ Patriot и Hanter, Лада Vesta, Granta, Iskra — с ними что?
Это в проекте ещё.
Импортозамещение, что такое? Ничего пока, только слово такое придумали.
Колледж, парикмахерская, типография, библиотека, супермаркет…
NOGTI 71…мозг выносит.
Запредельная провинциальная креативность.